ラベル 日中文例 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 日中文例 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

偶然な妄想~グローバルNPOの普及は金融と産業のアンバランス修正に繋がる

2014年11月2日


11月10~14日、安崎暁グローバル企業発展研究会は、名高く尊敬たる莫邦富先生のお力を借りて、上海や南京の大学(院)で講演交流会を開催いたします。莫先生のお陰で、大盛会になれると信じております!

ちなみにですが、去る8月の上海ブックフェアで、安崎先生の講演や原著や中国語の本の中にあった産業と金融のアンバランスの修正について大いに議論されたことをはっきり覚えています。

これが今回も話題になるかどうか不明ですが、実は最近私は、仕事以外、ほとんど日本のNPO法務(会計や税務や運営全般)の研 究にはまっています。この研究過程で、何故か産業と金融のアンバランスという話題を度々頭に浮かんできます。

簡単に言うと

1.NPOといえば、関係役員やメンバー達がただで公益に献身すべきだと勘違われやすいのですが、実はそうではない。 NPO法の真髄は、関係者たちがただで働くことではなくて、利益を分配しないことにあります。

2.特定非営利(つまり公益)というNPOの本来目的、その本来目的を達成するための本来事業、利益を分配しないこと等々を決めて、定款等々という形で文書化して、役所から認証を受ければ、公益事業向けの非課税や不課税優遇制度を任意団体よりもっと適用しやすく享受しやすくなるのです。 こうなると、社会から広く支援を受けやすくなるし、政府から助成金の申請もしやすくなるので、NPOの生存問題がなくなり発展していきます。利益が出たら、限られる関係者に分配せずに次年度へ繰越され、NPOのさらなる発展に使われて、不特定かつ多数の方々の利益の更なる増進に繋がります。

3.NPO法人を成り立たせるこの利益の不分配制度を含むかなり厳しいNPO財務制度がすごく優れているものだと思います。 優遇税制や社会からの支援等のお陰で運営から生じる利益は、限られるメンバーに分配せず、不特定かつ多数の方々の利益の増進に寄与します。このシステムをこれから全世界にどんどん普及して行けば、たとえば世の中のグローバル企業もどんどんグローバルNPOへ変貌すれば、とんでもないほどの配当を受け、金融市場を撹乱できるほどの大富豪個人や組織を大幅に減らして行き、金融が産業と離れ離れというような悪循環の改善に繋がるじゃないかと思います。
以上、金融と産業のアンバランス修正に、グローバルNPOの普及の角度からの、私の偶然な発想でした。国や世界レベルの規制という通常の考えと異なるようで、似たような気もします。

全球化NPO的普及作用于金融和产业的失衡修正~我偶然的妄想


得到尊敬的著名的莫邦富先生的大力协助,安崎晓跨国企业发展研究会将于11月10~14日在上海以及南京的大学(院)举办讲演交流会。相信莫先生的鼎力相助定能让此次活动成为一大盛会!

写下上面这两行字后我立即清晰地忆起,在今年8月的上海书展上,安崎先生的讲演,其原著以及中文版著作里提及的关于修正产业和金融关系的失衡的话题引起热烈讨论的情形。

关于这点在本次的交流会上是否也会成为话题,尚不得而知。不过最近的我,除了工作,一头钻进了对日本NPO法务(财会,税务以及运营全般)的研究之中。在这个研究过程中,产业与金融的关系失衡这个话题时时浮现在我的脑海里。

简而言之如下:

1.一提NPO,不少人就会误解为关系者们免费献身于公益事业,然而实际上并非如此。NPO法的真髓并不在于让关系者们免费工作,而在于不得分配利益之处。

2.定下特定非盈利(换言之为”公益”)这个NPO的本来目的,为实现这个本来目的而展开的本来事业以及利益不分配等等事项,将其明文化为”定款”等等文件,得到政府管辖部门的认证后,NPO就可以堂堂享受面向公益事业的非课税以及不课税优遇制度了(当然不否认没有认证的公益性任意团体也能享受)。如此一来,NPO更易于广泛获取社会的支援,政府的补助金,生存问题解决了,进而得以发展。盈利后,利益不是分配给有限的关系者,而是划入下个年度,用于NPO的更加发展,贡献于不特定多数收益方的扩大事业中。

3.我认为,包括这个让组织获得NPO法人资格的利益不分配制度在内的,NPO的严格财务制度是个非常优秀的制度。得益于优遇税制以及社会支援等等获取的利益,不分与有限的关系者,而是贡献于扩大不特定多数收益方的事业中。 如果这个制度能在全世界更加普及,比如世界上越来越多的全球化企业都变身为全球化NPO,不就能减少极少数大股东分得天文数字利益,大大减少足以能搅乱金融市场程度大富豪个人以及组织,进而对金融大大偏离产业这个恶性循环能有所改善吗?
以上是我关于金融和产业的失衡修正,从全球化NPO普及的角度出发的偶想。虽与在国家以及世界层面实施相关规制这个通常想法不同,也不无相似之处。

この本を買いたい。秦良玉~文武両道に優れる中国正史24史の中で唯一独立した列伝を持つ唯一の女流将軍

2014年9月16日


この本を買いたいな。

秦良玉(1574 ~ 1648)は、文武両道に優れる、中国正史24史の中で唯一独立した列伝を持つ唯一の女流将軍です。明朝忠臣、死ぬまで清朝に投降しなかった。

明朝を守るために、農民起義軍張献忠と戦ったためか、歴史上実の女傑なのに、伝説の女傑らのほど有名ではない。

近年政治イデオロギー色が薄くなるとともに、やっと徐々に注目されるようになった。

----------

想买这本书。

秦良玉(1574 ~ 1648)是一位文武双全、在中国正史24史之中唯一拥有独立的列伝的女性将军。她作为明朝忠臣,至死没有向清朝投降。

也许是由于她为了保卫明朝,还与农民起义军張献忠死战,所以历史上虽是实际存在的巾帼英雄,但是却没有传说中的女英雄们有名。

近年,随着政治意识形态的色彩逐渐淡化,她终也渐为世人关注。

京劇~十三妹~児女英雄伝

2014年9月15日


日本で初めて京劇を聞きました。十三妹~児女英雄伝でした。

中国研究家・作家・明治大学教授の加藤徹先生は、まともな講演だけではなく、京劇や小品や漫才っぽいご演技も素敵で、本当の役者に見えました。彼は今日米米CLUBのジェームス小野田様の妻役を演じました。お二人は最高のペアでした。

まじめな武侠劇ですが、中国語と日本語で一問一答で、小品や漫才のようなシーンも度々でてきて、何回も噴き出しました。行ってみて良かったです!
もともとは越劇が好きですが、京劇も好きになりそうです!


----------


首次在日本观看了京剧---十三妹~儿女英雄传。

中国研究家、作家、明治大学教授加藤徹先生不仅会一本正经地讲演,而且还有京剧、小品、漫才风格的高超演技,与真正的演员不分伯仲。他今天扮演了米米CLUB的ジェームス小野田的妻子一角。二人真是最高的搭档。

这这一部原本正统的武侠剧里,演员们时而参入了一些具有小品和漫才风格的中日双语一问一答的场面,好几次都令人忍俊不禁。太精彩了,真没白去!
本来喜欢越剧,现在感觉好像也会喜欢京剧了!

秋山忠彌先生が雑誌「和華」の創刊を祝う漢詩寄稿

2013年12月7日


秋山忠彌先生から雑誌「和華」の創刊を祝う漢詩をいただきました。

 秋山忠彌先生、元NHKチーフディレクターとして歴史ドラマなどの時代考証調査担当。「ヴィジュアル百科・江戸事情」(全六巻、NHK放送総局データ情報部編、雄山閣出版発行)に携わった。退職後江戸史研究家として執筆活動やNHK文化センター講師を永年勤めた。元市川市文化振興財団理事。元市川市文化振興ビジョン策定委員会委員(座長)。市川市民文化賞スウェーデン賞受賞。市川市教育功労賞受賞。元市川市博物館協議委員会。日本ペンクラブ会員。著書に『江戸諷詠散歩』(文春新書)『大江戸浮世事情』(ちくま文庫)『大江戸人情舞台百一景』(エピック)、『〈もの〉と日本人の文化誌』(雄山閣)等々。葛飾吟社(主宰中山逍雀)の同人として、漢詩作りも愉しむ。


秋山先生とは、数年前市川市役所が中国楽山文化交流代表団を歓迎する宴会で知り合いました。彼がその場で発表した日中友好を詠う漢詩に皆と一緒に感心した。その後、偶に一緒に食事をしたり年賀状などで文通し付き合ってきました。漢詩勉強用の本をプレゼントしてくださり、漢詩を作れと何回も促されたが、どうも出来ないものは出来ないです。あの漢詩勉強用の本を手にすると百年まで眠り続けられるような気がします...今日も再度その話をされて...一生懸命逃げ出すように頑張りました(汗...)。
今日は、雑誌「和華」の創刊を祝う漢詩をいただきました。今後、賛助や必要であれば日中友好のための寄稿を喜んでするとおっしゃっていました。「和華」応援隊のメンバーが増えて大変嬉しいです。


---------


秋山忠弥先生,原NHK Chief Director,负责历史剧等的时代考证调查。从事于「ヴィジュアル百科・江戸事情」(全六巻、NHK放送総局データ情報部編、雄山閣出版発行)的相关工作。退休后作为江户史研究家曾常年从事写作以及担任NHK文化中心的讲师。原市川市文化振興財団理事。元市川市文化振興ビジョン策定委員会委員(座長)。获市川市民文化賞瑞典奖。获市川市教育功労奖。原市川市博物館協議委員会。日本Pen Club会员。著书:『江戸諷詠散歩』(文春新書)、『大江戸浮世事情』(ちくま文庫)、『大江戸人情舞台百一景』(エピック)、『〈もの〉と日本人の文化誌』(雄山閣)等等。作为葛飾吟社(主宰中山逍雀)的同好,还以创作汉诗为乐。

我于几年前在市川市役所为中国乐山文化交流代表团举行的宴会上结识秋山先生,被他当场发表的以中日友好为主题的汉诗所感动。其后偶尔一起吃饭,互写贺年片,保持联系。秋山先生还送过我学习汉诗的书,好几次催促我写汉诗,可是不会的东西终归不会啊,一拿起那本学汉诗的书就能昏睡百年...今天老先生又旧话重提...我拼了命才得以逃脱(汗...)。 今天拿到了秋山先生祝贺杂志「和华」创刊的汉诗。他表示以后会参加赞助活动,如有需求,会继续以中日友好为主题免费投稿。为「和华」援助队又添新成员,很开心!

アベノミクス | ユーキャン新語流行語大賞に落選か

2013年12月3日


2013年は残り1ヶ月未満になりました。

さて、今年の「ユーキャン新語・流行語大賞」の表彰式が行われ、下記4つが選ばれました。
◆今でしょ! ◆おもてなし ◆じぇじぇじぇ ◆倍返し
しかし、上記4つよりも大流行したトップテン入りの新語もあります。
大賞に選ばれなかった「アベノミクス」がその一つ。
アベノミクスは良し悪しはさておき、実際大いに流行っているし、これからも流行るでしょう。
中国サイトでも多数のニュースや解説が見つかり、「安倍经济学」という訳語も確認できました。
これからはアベノミクスという新語よりも、その効果を期待したいです。

---------

2013年只剩下不到1个月了。

今年的“ユーキャン新語・流行語大賞”举行了的表彰式,发布了下列4个入选词。
◆就现在! ◆款待 ◆ ◆加倍奉还
不过,今年还另有比上述4个词更为流行的新語。
比如,其中就有没能入选大奖的”安倍经济学”。
权且不论安倍经济学的好坏,它作为词语却实际上大为流行,今后估计也会流行吧。
在中国网络上也能发现很多相关报道和解说,它被译为“安倍经济学”。
今后,比起安倍经济学这个用语,人们更期待的是其效果吧。

二度寝教 | 回笼教

2013年11月30日


--中国側のネットから、爆笑しました。だれが作者か不明、感謝!--



“二度寝教”は世界第一宗教の“寝教”の一つで、億人以上もの教徒は全世界に渡る。

...“二度寝教”は、左側臥教、右側臥教、仰臥教、腹臥教に分ける。

“二度寝教”の式典はわりと簡単です。教徒は朝アラーム音を聞くとスィッチオフ又は目覚まし時計を投げ捨てて、“最後の5分間”と祈ってから平気に寝続ける。
この宗教の信仰は:絶対に起きようとしない。

十回以上二度寝した方は寝皇に、五回以上二度寝した方は寝父に、一回以上二度寝した方は寝主に叙せられ、一回も二度寝しない方は異教徒に列せられる。一番有名な異教徒はジョブスで若くして早死にした。

...“二度寝教”の法律根拠:現行《睡法》に基き、自宅のベッドで二度寝を個人所得睡と、会社のデスクにうつ伏せになり二度寝を企業所得睡と、電車やバスなど公共交通に乗って二度寝を流転睡と、運転しながら二度寝を車船使用睡と、もう起きることなく永遠に二度寝し続けるのを遺産睡と定められている。 ※中国語で「睡」は「税」と同じ読み方です。


-----原文来自中国网络、爆笑。作者不明、感謝!-----




回笼教是世界第一大宗教睡教的一个分支,教徒过亿遍布世界各地。

...回笼教又分为左侧卧教、右侧卧教、仰教和趴教。

回笼教的仪式相对比较简单,教徒早上在听到闹铃后,一般都会把闹钟摁掉或扔掉,祷告一声:最后五分钟。然后继续若无其事地睡觉。
该教的信仰就是:绝,不,起,床。

回笼十次以上即被封为觉皇,回笼五次以上被封为觉父,回笼一次称为觉主,从不睡回笼觉的是异觉徒。最有名的异觉徒是乔布斯,所以英年早逝。

...回笼教的法律依据:根据现行《睡法》规定,在自己家床上睡回笼觉的称为个人所得睡,到单位后趴办公桌上睡回笼觉的称为企业所得睡,在公共交通工具上睡回笼觉的称为流转睡,边开车边睡回笼觉的称为车船使用睡,睡回笼觉永不起床的称为遗产睡。

決起集会パーティ - 启动集会

2013年11月29日


12月1日付で今までの会社がURの子会社となり、夕べ決起集会パーティで盛り上がった。

職場も仕事も変わりないが、4年間派遣会社から協会へ、協会からURへ、URから新会社へ、4回移籍された。うち3回は民主党の仕分け作業による会社の対策…「上有政策,下有对策」、これはたまに日本ても通用しますね。

国の戦略と会社の戦術がふつかり、バランスポイントを探り保つことで良いメカリズムが生まれてくるかな…

----------

12月1日开始现在的公司成为UR的子公司,昨天晚上员工们在新公司启动集会上热闹了一番。

虽然工作场所和工作内容都没有变化,可是想一想,4年中我从派遣公司到协会,从协会到UR,从UR到新公司,人事关系竟然被转了4次。其中3次是公司针对民主党进行的预算项目甄别实施的对策…上有政策,下有对策,看来这话偶尔也适用于日本。

在国家的战略和公司的战术产生冲突的时候,探寻并维系一个平衡点,能否催生出一个良好的机制呢…

雑誌「和華」創刊者孫秀蓮さんとの懇親会

2013年11月24日


今日昼12時から上野駅近くの“延吉香”で雑誌「和華」の創刊者孫秀蓮さんとの懇親会を開催した。参加者6名。今天中午12点开始,我们在上野站附近的“延吉香”举办了和杂志「和华」创刊者孙秀莲的联欢会。参加者6人。


Mukaiさん、Wei Dingさん、わざわざ遠いところからいらっしゃいましてありがとうございました。Mukaiさんのご参加で日中交流のお話で盛り上がり、アイディアをたくさんシェアできました。谢谢Mukai桑和Wei Ding桑专程从远方赶来参加联欢会。有了Mukai桑的参加,我们得以热烈讨论了许多日中交流的话题,分享了许多想法。


孫さんから「和華」「新年特別号」の寄稿募集や今後の運営等についてのお話を伺いました。パワーフルな彼女を見て、20年前の自分が何をしていたのかを考えてしまいます。平凡過ぎる日々を送ったでしょうから意義あることはあまり浮かんでこない。20年後の孫さんは、きっと素敵な思い出をいっぱい思い出せるでしょう。孙桑就「和华」「新年特別号」的稿件募集以及今后的运营等事项对大家作了介绍。看着充满活力的孙桑,我不由回想20年前的自己在做什么。大概是天天虚度了光阴吧,没能想起什么有意义的事情来。我想20年后的孙桑应该会拥有许多美好的回忆。


「和華」の編集を手伝っている陳さんからいろいろな世界有名企業のロゴの歴史のお話も面白かった。小さなロゴにもストーリーがたくさんあるなんて、初耳でした。帮助「和华」编辑工作的陈桑对世界各家有名企业标识历史研究的介绍听来也非常有趣。我今天初次知道,这些小小的企业标识竟记录着这么多的故事。


王さん家の可愛いBabyちゃんのデビューは、懇親会の一大出来ごとでした。でも写真を忘れたね、悔しい!王桑家小宝贝的登场,更是联欢会的一大要事。可惜竟然忘记拍照了,现在有点追悔莫及。

莫邦富先生の講演会出席-出席莫邦富先生的講演会

2013年11月23日


11月21日中国金融研究会(三思会)が主催した莫邦富先生の講演会の様子。日中参加者が90名近くいました。大変勉強になりました。

最後のチィナリスクについての質問に対する莫先生のご回答は、ユーモアたっぷりで完璧な締め括りで、大きな拍手をゲットしました。

-----

11月21日我出席了中国金融研究会(三思会)主办的莫邦富先生的讲演会。日中参加者将近90名。莫邦富先生的讲演让我获益匪浅。

他对于最后关于中国风险提问的回答富有幽默感,赢得热烈的掌声,给讲演会划上了完美的句号。 

小さな草の根外交飲み会-小型草根外交酒会

2013年11月16日


11月15日19時半から、前の会社を退職した5人の飲み会でした。 11月15日19点半,我们从以前的公司辞职的5人举行了聚会。 


40歳から60歳までですが、話が盛り上がり、年の差が感じなかったです。うち2人とは何年ぶりかな、覚えていません。5个人从40岁到60岁,虽说年岁跨度较大,大家久别重逢欢声笑语不断,因此谁都没有年龄差距之感。其中2人我记不得有多少年没有见面了。


また、5人の中に、1人はオーストラリア滞在歴、もう1人はイギリス滞在歴あり、私は日本滞在中で、もう2人はグローバル化しつつあるIT業の最前線を走っています。話題も共通の思い出話に加え、雑誌「和華」を含み国境を超えたものでした。というわけで、小規模グローバル飲み会と言っても良いかな。楽しかったです!在5人当中,1人曾在澳大利亚生活,1人曾在英国生活过,而我正在日本生活,另外2人都在全球化的IT业最前线 领跑。所以除了共同的回忆,话题自然也超越了国界,包括杂志「和华」。因此也可以说这是一场小型全球化聚会吧。非常开心!


Happy!ポッキーの日

2013年11月12日


わはははは、笑え過ぎて死にそう~  
娃哈哈哈哈,笑得半死


ネットで、苏轼 「水调歌头」の訳文を参照に、頑張って訳しました。


ポッキーの詩 (ポッキー:独身男)


彼女は何時より有りや
杯挙げて群友に問ふ  (群友:中国のネットチャットソフトQQ友)
群にいる女の子 彼氏いるのかい?
群を出ていこうとは思へども
群に戻れず悔しくなろう 眠り無き長い夜
片思い-辛すぎ 黒白と美醜女にはあれば
高さ低さと太り痩せ男にはありや
こは昔より全たふするに難きなり
ただ遠きより久しく月に
伴はせむとこそ祈りけれ


Happy ポッキーの日!

中国人留学生が作った雑誌「和華」 | 中国留学生制作的杂志「和华」

2013年10月30日


一昨日夕方頃、待ちがねの雑誌「和華」が届きました。写真の表紙に書かれたように、留学生と社会人の提携・協力による日中の草の根の外交を目指す雑誌で、元外交官、教授、作家、芸術家、経済人、主婦、学生達の投稿が満載です。
前天傍晚,我期盼的杂志「和华」终于到了。正如封面照片所示,这是份在留学生和社会人提携下以促进草根外交为目的的杂志,创刊号里满载了原外交官,教授,作家,艺术家,经济人士,主妇以及学生们的投稿。

京都の留学生孫秀蓮さんが自分のアルバイト収入で創刊しました。凄いでしょう。大胆に考え思い切って実行に移すパワフルで若い彼女に敬意を払います。創刊号400部のうち、発売して6日間目なんと170部以上売れたそうです。
这份杂志由京都留学生孙秀蓮用自己的打工收入创办。很了不起。向敢想又果断付诸于行动的充满活力年轻的她致敬。据说创刊号400本,在6天之内已经卖出了170多本。

昨日は吉田先生、佐々木先生、千葉様達の文章を読み大変勉強になりました。千葉様の文章が漢字からスタートしちょっと長いなと最初思ったのですが、読めば読むほど面白くなり、ラーメン税で日本人が初めて自らの意思で暴動を起こす可能性もあるとまで読むと、笑いだした。芸術家ならではのユーモアがたっぷり伝わってきて理解力がアップし千葉様が言いたいことがすべて分りました。日中交流は両国政府其々の理屈よりも両国個々人の感性が通じ合い主役を演じることがあります。まさに草の根の外交です。
昨天我拜读了吉田先生,佐佐木先生以及千叶先生的文章,受益非浅。千叶先生的文章从汉字开始,最初觉得似乎长了点,不过越读越有趣,读到如果搞出了拉面税日本人很有可能自发暴动的地方不由笑了起来。我感觉到那份艺术家独特的幽默,理解力上升了,完全理解了千叶先生想表达的事情。比起两国政府各自的大道理,感性相通的两国一个一个的个人,更能扮演日中交流的主角。

また、京都大学生兼経済人元木様の中国出張記を読んで祖国の人文や最新ビジネス事情を日本人から知り面白かった。他の方々の大作も引き続き拝読させていただきます。
另外,京都大学生兼经济人士元木桑的中国出差记读来也很有意思,让我从日本人那里了解到祖国人文以及最新经济状况。接下来继续拜读其他作者的大作。

2013東京・中国映画週間レセプションパーティ ~ 2013东京・中国电影周欢迎晚宴

2013年10月18日


10月18日19時~21時、幸いにも私は2013東京・中国映画週間のレセプションパーティに出席しました。

大勢の日中貴賓がご来場のパーティは終始賑やかで楽しく過ごすことができました。

日中友好協会加藤紘一会長のご発言はインパクトが一番大きかった。概ね:私は日中友好関連の仕事をしています...しかし頑張りすぎるといつか家は放火されるかもしれない...だけど私は頑張ります。日中が再び戦わないように頑張ります...例えば万が一もしものことが発生したら私は命をかけて皆さんの身の安全を保障します...


----------------------------


10月18日晚上7点到9点,我有幸出席了2013东京・中国电影周欢迎晚宴。


宴会气氛热烈,中日高朋满...站,真是一个愉快的夜晚。

日中友好协会 加藤紘一会长的讲话很给力!-----我的工作是日中友好,这工作不好做啊,如果我太加油的话,说不定哪天我家就会被某个混蛋放火......但是我必须加油,为了日中永远不战而努力。如果......万一......真的发生什么事情,我一定会用我的生命保证各位的安全!......

片貝孝夫先生の記事「歴史の学び方」を中国語に訳しました

2013年4月16日

今日は、片貝孝夫先生のgooブログ「歴史の学び方」という新しい投稿を読んでなるほど~と思いました。ご許可を頂いて中国語に訳しました。
私は、子供時代から数学や語学などの科目を理解しながら勉強がよくできましたが、歴史や地理や政治などが記憶力で勝負する科目だと思っていたためか、大変苦手でした。
片貝先生のこのブログを読むと、小さい頃から学び方に問題があり、数学の逆算のようなやり方で勉強すべきだったことが分かりました!

歴史の学び方(貝孝夫先生先生のgooブログより) 


137億年の物語という本がブームになっているが、この本は物語だからいいとして、歴史を学ぶのに過去から学ぶのはつまらないと、実は昔から思っている。

歴史を学ぶなら、まず今を知り、それに疑問を持ち、なぜ、なぜと調べて過去に遡ったほうが面白いと思う。

例えば、朝鮮半島は何で北朝鮮と韓国に分かれているのかとか、日本語の漢字には何で音読みと訓読みがあるのかとか、東京という名前はどうして付けられたのかとか、なぜ共産主義と資本主義があるのかとか、自分の5代前の祖先は何をしていたのだろうかとか、ふと思ったことから過去に遡って歴史を学べたらこんな楽しいことはないと思った。

教育とは覚えることではなく考える力を養うことだと思う。


***中国語***

历史的学习方法(原文来自片貝孝夫先生的goo博客)


一本名为“137億年の物語”(137亿年的故事)的书正在热销,且撇开这是本故事书的话题,其实我想说的是,很久以前我就认为,从久远的过去开始学习历史是件太无趣的事情。

学习历史,如果从了解当今的事情出发,对于产生疑问的事情思考为什么,然后倒回过去进行查询,这样学习历史才有意思。

比如,朝鲜半岛为什么分成了北朝鲜和韩国?日语的汉字为什么有音读和训读之分?东京因何得名?为什么有共产主义和资本主义之分?自己5代前的祖先是做什么的?想到了什么事情,就倒回过去进行查询,这样学习历史会是件多么轻松愉快的事情啊。

教育,不是教人去记住东西,而是培养学生思考力的一项工作。

安崎暁グローバル企業発展研究会のブログの新URL

2023年2月11日 先日のミニ三国雑談交流会がきっかけで、以前携わった 安崎暁グローバル企業発展研究会のブログ が消えた事に気付きました。 実を言うと、安崎先生は当時、終活として1冊の本(結局2冊)を出したがっただけでした。なので、中国側出版社からいくつかの大袈裟な販促や講演...