2017年10月15日
だいぶ前から中国の親戚で若い女性に頼まれた買物は、ようやく終えて、航空郵便で発送しました。早く無事届くように!
子ども用熱さまシート10個、数種類のスキンケアマスクが合わせて20個に、Atsugiの靴下5足など、店で買物箱を2個も使いました。せっかくなので会社のお友達もほしいと言われて多めに買っておくそうです。
いままで、時々店で中国人観光客の「爆買」する姿をみてびっくりするのですが、今回自分もこんな姿を見せてしまいました。
近年ネットショップで良く買物するようになってきて、実店舗へあまり行かなくなりました。これは、便利ですが、健康にあまり良くないかな。
また、健康寿命という言葉が浮かんできました。
歳を重ねるとともに、健康志向が高まってきているか。
こう考えると、今後実店舗においてあるものを実店舗で買い、ないものだけネットで購入するのも良いじゃないか。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
安崎暁グローバル企業発展研究会のブログの新URL
2023年2月11日 先日のミニ三国雑談交流会がきっかけで、以前携わった 安崎暁グローバル企業発展研究会のブログ が消えた事に気付きました。 実を言うと、安崎先生は当時、終活として1冊の本(結局2冊)を出したがっただけでした。なので、中国側出版社からいくつかの大袈裟な販促や講演...
-
2019年7月28日 2018年の統計によると中国の独身人口が2億人を超え今後も引き続き増える見通しだということです。 据2018年的统计数据显示,中国的独身人口已经超过2亿、估计今后也将持续增长。 また、 中国経済の発展に伴い、独身者のクオリティ重視のライフスタイル...
-
2019年8月18日 今どき、「不動産転がし」という言葉を聞いたことが無い方がいないかと思います。 不動産の転売のことです。 现今,估计不会有谁没听过”炒房”一词吧。 ”炒房”意为房地产的转卖。 中国では、長年不動産が転がされ過ぎて 不動産価格の異常な上昇を促した。 ...
-
ミニボラサービスとは、語活道が提供する小さなボランティアサービスです。 翻訳業者へ見積を依頼するほどの量じゃないものを、翻訳業者への見積依頼手間を省きたい、A4サイズ用紙1枚位のものなら、語活道のミニボラサービスをご遠慮なく使ってください。 この無料ミニボラサー...
0 件のコメント:
コメントを投稿