跳槽 | 転職、転業 | 今日のキーワード

2016年12月4日


近年、中国語では、転職、転業のことを跳槽と言い,“换工司”や“换工作”という従来の中国語よりも広く使われています。近些年来,比起中文原有词汇“换工司”、“换工作”,“跳槽”一词更为广泛地被用于表达转职一事。


跳槽って単なる転職というよりも、どちらかと言えば条件がより良い仕事(会社)に転職する、つまりキャリアアップのニュアンスがあるようです。

所谓跳槽,不仅仅指换个公司(工作),它还少许含有换个条件更好的公司(工作),换言之它似乎含有些许提升职业生涯的味道。



しかし、転職で満足している方がいる反面、予想していたものと全然違って後悔する方も少なくないのです。これは現実なので仕方ないでしょうが、最後の転職~独立して自分でボスになるという道もあります・・・

不过,有些人跳槽后很满足,而跳槽后感觉和自己当初的期望相差太大而后悔的人也不在少数。现实如此,也是没有办法的事情。然而还有一条路兴许可以试着走走:最后一次跳槽-独立,自己成为自己的老板・・・・・・







0 件のコメント:

コメントを投稿

ミニボラ(少量翻訳無料)サービス

ミニボラサービスとは、語活道が提供する小さなボランティアサービスです。 翻訳業者へ見積を依頼するほどの量じゃないものを、翻訳業者への見積依頼手間を省きたい、A4サイズ用紙1枚、2枚位のものなら、語活道のミニボラサービスをご遠慮なく使ってください。 このサービスを...