来日観光者が撮って中国サイトにアップした「神翻訳」をまた発見!
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjSw9e6Sg7myegTz5g3ALT4F5ZuBnpHed2ithbP4YQhUcLJnJM_550O8365mWGCGP20VvgEJCUU2FOpBorvYKjVtT-BFGck7exR49N0zGngQhyphenhyphenMZA96QRwemzCPAHRVnPpjK3714mxgg_I/s320/0710.jpg)
「関係者以外立ち入らないでください」という日本語は、「官員と比べないで入ってその他」と訳されて、言葉になっていないし、通じないものになっています。
これを見た瞬間笑ったが、笑って済むことじゃないと思ってここに残すことにした。
持論になりますが、翻訳ソフトを使っても良いが、やはり訳文が分かる人に校正してもらうプロセスが欠かせない。有料でも無料でも。この位の訳文なら、中国人の友人か知り合いか、中国語が中等レベル位の日本人に頼めば、きっと無料で校正してくれるでしょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿